首页 服务项目 翻译质保 翻译案例 联系我们 翻译资讯

良好的合作基于双方的相互理解和有效沟通。以下列举了一些我司案例及翻译资讯,方便您了解我们的翻译服务。如您需要翻译服务,欢迎拨打0510-80382661,我们的客服将为您进行翻译项目分析及报价。

杂志类(4)

2021.06.18

宜兴翻译 宜兴翻译公司 恒成翻译 杂志翻译 中翻英

· 素食主义是中国佛教的重要教条之一;传统中医推崇的自然生命仍然是人们普遍接受的健康观念和治疗依据此外,基于国内庞大的市场规模和人民远离城市喧嚣的渴望,中国大力推动了全球健康旅游业的发展

· The Chinese government is committed to a health drive, with ‘Healthy China 2030’ promoted by the State Council, including plans for 530 million people to regularly exercise and an aim to extend the country’s average life expectancy to 79 by 2030.

· 中国政府致力于推动全民健身,由国务院推行 健康中国2030阐述了5.3亿人进行定期锻炼的规划以及将国人的平均预期寿命延长至79岁的目标

· At least 15 million Chinese have gym memberships while the country counts 10 million yoga practitioners. Lululemon now has 10 stores in mainland China, having entered the market in 2016 with just three outlets. French sporting goods and apparel chain Decathlon grew sales by 34 per cent in 2016 on the back of 51 new store openings, which brought its total in China to 214.

· 至少有1500万的中国人办理了健身房会员,还有1000人从事瑜伽业。露露柠檬(Lululemon2016进驻中国市场,从最初的三家门店发展至目前10家门店。2016年,法国体育用品和服装连锁店迪卡侬(Decathlon)新开了51家门店,推动销售额增长了34%;该品牌在中国的门店总数达到214家。

· 40 per cent of adults in China said they experience a lot of stress daily. Health really is the new wealth. The modern, aspirational generations view ‘all things healthy’ as desirable additions to the lifestyles that they live and present, and this is in all forms; not only exercise and fitness, but eco-friendliness, sustainability and holistic wellbeing.

· 40%的中国成年人表示,他们每天承受各种压力,不得不说,健康就是新财富。富有朝气而怀有壮志的新一代人认为“健康为本”是一种想要呈现出的理想生活方式,体现在方方面面;不仅包括运动健身领域,还包括生态环保、可持续性发展,以及整体健康等方面。

 

 

PULL QUOTE:

Health really is the new wealth.”

引文:

健康带来全新财富。

宜兴翻译公司恒成翻译提供

上一条:杂志类(5)
下一条:杂志类(3)
热门文章更多